[단독] '사흘', '4일' 더이상 헷갈릴 필요 없어... 국립국어원, 혼선을 줄이기 위해 단어 뜻 교체 결정
[Exclusive] 사3 days, 44 days. Don't get confused anymore... National Institute of Korean Language decides to change the meaning of words to reduce confusion [More News]
[単独]「3日」、「4日」 これ以上混乱する必要はない。 ●国立国語院、混乱を減らすために単語の意味を交代で決定
[单独]"三天"和"4天"没有必要再混淆了... 国立国语院为了减少混乱,决定更换单词的意思
[Только] "3 дня, "4 дня " Больше не нужно путать... Национальный институт иностранных языков принял решение об изменении значения слов для уменьшения путаницы.
이 낚시 기사를 쓴 친구가 남긴 메시지
친구에게 마음을 담아 댓글을 남겨보세요
| 총 0개의 댓글이 있습니다 |