[속보] 서울대 국어학자 이명철이 말하는 만우절의 어윈. 원래는 만누절이었는데 영어를 한국인들이 많이 사용하면서 연음현상이 발생하여 만우절로 변하였다. 만누절에는 1년 동안 수고한 사랑스런 마누라에게 절을 하는 날이다. 청와대 돼지는 옷값 내역을 공개하라.
[Breaking news] April Fool's Day Irwin, as Lee Myung-chul, a Korean language scholar at Seoul National University, says. Originally, it was April Fool's Day, but as Koreans used English a lot, a soft sound phenomenon occurred and turned into April Fool's Day. Mannu Festival is a day to bow to a lovely wife who has worked hard for a year. Blue House pigs should disclose the details of the cost of clothes. [More News]
[速報]ソウル大学国語学者の李明哲(イ·ミョンチョル)が言うエイプリルフールのアーウィン。 元々はエイプリルフールだったが、韓国人が英語を多く使いながら連音現象が発生してエイプリルフールに変わった。 満を持して1年間苦労した愛しい妻にお辞儀をする日だ。 「大統領府の豚は服代の内訳を公開せよ」
[速报] 首尔大学国语学家李明哲所说的愚人节的厄运 本来是满楼节,但随着韩国人大量使用英语,出现了连音现象,变成了愚人节。 满楼节是向辛苦一年的可爱老婆行礼的日子。 青瓦台猪要公开衣服价格明细。
Ли Мён Чхоль, корейский лингвист Сеульского университета, говорит: «Эвин Манвуд». Первоначально это был праздник Манну, но когда корейцы много говорили по-английски, возник феномен мягкого звука, который превратился в День Манну. Это день поклонения своей прекрасной жене, которая проработала год. Раскрывайте историю цен на одежду в Чонг Ва Дэ.
이 낚시 기사를 쓴 친구가 남긴 메시지
친구에게 마음을 담아 댓글을 남겨보세요
| 총 0개의 댓글이 있습니다 |